Những nguyên tắc trong câu đối khi tiến hành dịch câu đối Hán Việt

Thứ Sat,
05/03/2022
Đăng bởi NGUYỄN VĂN DŨNG

Chắc hẳn bạn cũng đã nhìn thấy rất nhiều những sản phẩm được sử dụng chữ Hán Việt, nhất là đối với những sản phẩm được dùng để thờ cúng. Điều bạn thường thấy nhất đó chính là đối với những cuốn thư hoặc hoành phi câu đối đều được sử dụng chữ Hán Việt để viết. Đây đều là một trong những sản phẩm có ý nghĩa tâm linh do đó việc hiểu và dịch câu đối Hán Việt là điều vô cùng quan trọng. Bạn phải tìm được một câu đối phù hợp, mà để có thể hiểu được câu đối thì bạn cần phải tiến hành dịch. Bài viết dưới đây của Đồ Gỗ Dũng Thanh sẽ giới thiệu cho bạn những nguyên tắc trong câu đối khi tiến hành dịch nghĩa câu đối Hán Việt.

Tại sao cuốn thư hoặc hoành phi câu đối đều được sử dụng chữ Hán Việt?

Tại sao cuốn thư hoặc hoành phi câu đối đều được sử dụng chữ Hán Việt?

Có lẽ đây là một trong những thắc mắc mà nhiều người khi rất khó hiểu khi đi mua cuốn thư hoành phi câu đối. Có suy nghĩ rằng tại sao các vật thờ cúng linh thiêng như thế này lại không sử dụng tiếng Việt mà lại sử dụng những chữ Hán Việt. 

Xem thêm: Giúp bạn chọn kích thước hoành phi câu đối đúng phong thủy

  • Chữ Hán nhìn trang trọng: Nét văn hóa của người Việt Nam đã chịu ảnh ảnh hưởng nhiều bởi các chữ Hán do đó đó khi sử dụng chữ Hán vào các vật phẩm sẽ khiến cho không gian có cảm giác trang trọng hơn nhiều. 
  • Chữ hán có nghĩa rộng hơn: Đây là một trong những điểm khiến cho chữ Hán trở thành một trong những loại chữ tại khu vực tâm linh. Ý nghĩa của chữ Hán vô cùng rộng lớn do đó khi dịch các từ tiếng Hán qua tiếng Việt rất dễ bị nhầm ý nghĩa hoặc sử dụng những từ ngữ chưa đủ rộng để bao hàm nghĩa mà nó đem lại. Cho nên nhiều người lựa chọn được sử dụng câu đối chữ nôm bởi vì một trong những từ ngữ chứa đựng rất nhiều ý nghĩa mà chưa có một từ tiếng Việt nào đầy đủ để thay thế.
  • Biết ơn ông cha: Được biết những chữ câu đối tiếng Hán đều là những câu đối được sáng tác từ sự tài tình của các ông cha ta ngày xưa. Do đó việc sử dụng những câu đối chữ Hán không làm mất đi bản sắc dân tộc mà ngược lại nó còn giúp ghi nhớ công lao và thể hiện sự tài tình của ông cha ta từ xưa đến nay.

Những nguyên tắc khi tiến hành dịch nghĩa câu đối Hán Việt

Các câu đối đều là những câu đối của ông cha ta từ ngày xưa mỗi câu đối sẽ có một ý nghĩa riêng biệt với nhau. Để có thể lựa chọn được một câu đối phù hợp với sở thích và ý nghĩa của bản thân thì bạn phải dịch nghĩa câu đối đó. Dịch nghĩa câu đối cũng là một trong những yếu tố vô cùng quan trọng do đó bạn phải Kiểu nguyên tắc đặt ra trong các câu đối để có thể dịch đúng nghĩa.

Nguyên tắc hình thức của câu đối

Những nguyên tắc khi tiến hành dịch nghĩa câu đối Hán Việt

Thông thường một câu đối hán nôm sẽ chia thành hai vế, nếu treo ngang câu đối thì được gọi là vế trên và vế dưới còn nếu treo dọc thì được gọi là vế trái và vế phải. Theo quan niệm dân gian xưa của nước ta việc treo câu đối sẽ theo dọc, phía bên phải sẽ là vế 1 và phía bên trái sẽ là vế 2. Câu đối thường không giới hạn về số chữ, tuy nhiên những câu đối thì ông cha ta thường sử dụng những cặp đối 5 đối 7 chữ, đặc biệt cặp chữ của hai vế đối là phải bằng nhau. Đây chính là một trong những nguyên tắc đầu tiên của các câu đối, bạn có thể dựa trên nguyên tắc này để dịch nghĩa các câu đối Hán Việt sao cho phù hợp.

Nguyên tắc đổi ý trong các câu đối

Đối ý chính là một trong những nguyên tắc dùng để viết câu đối của các ông cha ta ngày xưa. Ý nghĩa của vế đối 1 và vế đối 2  phải tương xứng với nhau về ý nghĩa, nếu như vế 1 khen thì vế 2 phải khen hoặc chê, còn nếu vế 1 tả người thì vế 2 cũng phải tả người. Đây chính là cách đổi ý giữa các câu đối sao cho ý nó phù hợp và cùng nói về một chủ đề.

Nguyên tắc đối chữ trong các câu đối

Ngoài việc phải có ý nghĩa ra đối với nhau thì các chữ trong các câu đối cũng phải đối chữ với nhau. Để nhận biết việc đối chữ có rất nhiều các cách để nhận biết như:

  • Đối chữ về thanh hay vần: Thông thường đối với quy tắc này thì người ta sẽ sử dụng thanh bằng đối với thanh trắc và ngược lại với nhau (thanh bằng là không dấu hoặc là dấu huyền còn thanh sắc sẽ là những dấu còn lại). Cũng có thể hiểu nếu câu cuối cùng của vế 1 là thanh trắc thì câu cuối cùng của vế 2 phải là thanh bằng.
  • Quy luật sử dụng thanh: Câu đối với nhau thì sẽ phải sử dụng quy luật dùng câu thanh giống như nhau. 

Có thể thấy việc dịch nghĩa các câu đối Hán thờ mẫu cũng vô cùng công phu và kỳ công và cần phải dựa theo nguyên tắc làm câu đối thì mới có thể dịch ra được.

Xem thêm:Ý Nghĩa Của Tranh Câu Đối Trong Văn Hóa Đời Sống Tâm Linh

Nguyên tắc đối chữ trong các câu đối

Chúng tôi vừa giới thiệu cho bạn những nguyên tắc trong câu đối khi tiến hành dịch nghĩa câu đối Hán Việt, Chúng tôi có tuyển tập 500 câu đối chữ hán với nhiều ý nghĩa khác nhạu bạn có thể liên hệ để thanh khảo

Viết bình luận của bạn:
popup

Số lượng:

Tổng tiền: